Typology of English-Korean code ambiguation

Research output: Journal PublicationArticlepeer-review

Abstract

Bilingual code ambiguation (CA), also known as language play or punning, has been discussed for bilingual creativity as it requires English users to manipulate two languages in a single utterance (Moody & Matsumoto, 2003). Since Moody and Matsumoto (2003) suggested English-Japanese CA in the lyrics of Japanese popular (J-pop) music, some studies have paid attention to diverse aspects of bilingual creativity performed in this complex linguistic phenomenon (Luk, 2013; Rivlina, 2015; Scherling, 2016). They have reported non-native English users' control over linguistic knowledge in phonological analogy (Moody & Matsumoto, 2003; Scherling, 2016), semantic relatedness and blending (Luk, 2013; Moody & Matsumoto, 2003), and socio-pragmatic functions (Luk, 2013; Rivlina, 2015). They have further suggested that CA needs to be viewed as bilinguals' performative use of English and a local language to achieve symbolic goals (Moody & Matsumoto, 2003; Scherling, 2016).

Original languageEnglish
Pages (from-to)110-120
Number of pages11
JournalEnglish Today
Volume39
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 28 Jun 2023
Externally publishedYes

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Typology of English-Korean code ambiguation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this