Research output per year
Research output per year
Associate Professor in Translation Studies (Mandarin & English)
Research activity per year
BA in English Language and Literature, MSc in Translation Studies, and PhD in Translation and Intercultural Studies. Social and cultural studies of translation and interpreting activities.
My current research interests include gender/queer and translation, feminist translation, translation of women’s writing, literary translation, scientific and technical translation (e.g. museum text translation), interpreting in war settings, translation education, and comparative literature.
Before joining UNNC, I worked as an associate professor of English in China, teaching UG and MA students of English major and master and PhD students of non-English major. I also worked briefly at the University of Manchester and the University of Salford, teaching Chinese language and supervising and examining MA translation and interpreting dissertations. At UNNC, I teach and supervise students of MA Interpreting and Translation programme and supervise PhD students in translation studies and gender studies. I also teach on Gender and Society, a UG faculty module, and other UG modules such as Sociolinguistics and Language in Society. I co-organise Gender, Culture, and Identities Dialogues seminar series, aiming to broaden the learning experience of students from all faculties. At present, I am the lead of Gender Studies Group of Institute of Asia and Pacific Studies, UNNC. In addition, I am a member of the editorial board for the journal Translation Horizons and reviewer for such international journals as Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Journal of Translation Studies, New Voices, Journal of Language, Literature and Culture, East Asia Forum Quaterly, and Asian Women.
MA Translation and Interpreting Programme: current
ENGL4285 Translation Studies: Theories and Research Methodologies
ENGL4284 Community and Public Service Interpreting
INCM4018 Advanced Translation
INCM4017 Translation and Interpreting Dissertation / Project
Before 2017-2018, also:
CS4101 Translation and Interpreting
CS4003 Research Methodologies for Interpreting and Translation
CS4301 Professional Translation 1
CS4302 Professional Translation 2
CS4004 IT for Translators
CS4501 Translating and Interpreting in International Management, Finance, and Economics
CS4602 Translating and Interpreting in Communications, Culture and the Media
Other previously developed and taught modules:
Translation and Culture, Advanced Interpreting, Advanced Translation, and Research Methodology in Translation and Interpreting Studies.
I am willing to supervise PhD projects in translation and interpreting studies, translation and intercultural studies, and translation and comparative studies. I am also happy to supervise PhD projects in gender/women studies.
Recently Completed PhD students:
2014-2018. Beibei Tang. ‘Feminist Translation Equivalence and Norms: Gender and Female Alienation in Chinese Translation of Chinese American Women’s Literature’. Main/first supervisor.
2013-2018. Whyke, Thomas William. ‘Queering the Late Imperial Chinese Zhiguai Tales: Strange Encounters in the Non/Human Realm’. Main/first supervisor.
Thomas Whyke: Queering the Late Imperial Chinese Zhiguai Tales: Relationship, Morality, and Eroticism
Tang Beibei: Translating Chinese American Women’s Literature: Gender and Female Alienation
INTS 1013 Gender and Society
INTS 1014 Gender and Society
ENGL2041 Language in Society
ENGL3085 Sociolinguistics
Personal tutor
2018 Ningbo Distinguished Teacher
Lord Dearing Award 2017 (IC)
Nominated for the Lord Dearing Award 2014 and 2018.
Research output: Journal Publication › Article › peer-review
Research output: Chapter in Book/Conference proceeding › Book Chapter › peer-review
Research output: Journal Publication › Article › peer-review
Research output: Book/Report › Book › peer-review