Cómo se enseña español y cultura latinoamericana en las universidades de Hong Kong y China continental: Similitudes y diferencias

Translated title of the contribution: How are Spanish Language and Latin American Culture Taught at Universities in Hong Kong and Mainland China: Similarities and Differences

Research output: Contribution to conferencePaperpeer-review

Abstract

La enseñanza del español como lengua extranjera (ele) en China y Hong Kong R.A.S. y el interés de los chinos por las culturas hispanohablantes ha crecido rápidamente en las últimas dos décadas. Aunque, cuantitativamente, el crecimiento es similar en la china continental y la región administrativa especial de Hong Kong, cualitativamente se observan diferencias importantes. Hong Kong es un ejemplo de implementación efectiva y moderna de métodos de enseñanza/aprendizaje de ELE y cultura en un contexto sinohablante, mientras que China continental ha mostrado su capacidad para conseguir excelentes resultados en ciertas áreas específicas pero todavía afronta enormes retos en la modernización de sus métodos de enseñanza. Ambos contextos educativos podrían beneficiarse de un mayor intercambio institucional entre centros de enseñanza de lenguas que, de momento, no proliferan. El objetivo de este estudio se centra en trazar las líneas básicas que distinguen la enseñanza de ELE en Hong Kong y en China continental. Tras ofrecer un panorama general, en esta ponencia se presentarán ejemplos de algunos estudios de caso que permitan percibir las especificidades de cada uno de los contextos educativos y los retos para la mejora y expansión de la enseñanza/aprendizaje de ele y las culturas hispanas en estas áreas del mundo. La enseñanza/aprendizaje de ele y las culturas hispanohablantes en la enseñanza secundaria y terciaria en Hong Kong y la China continental presentan enormes diferencias. Mientras que la enseñanza de estas materias en Hong Kong sigue tendencias contemporáneas de la enseñanza en estos campos a nivel global, en china los/las profesores/as se encuentran sujetos/as a restricciones impuestas por el gobierno chino y autoridades en estos campos de enseñanza que limitan el desarrollo cualitativo de la enseñanza de estas materias. Aunque los/las profesores son conscientes de estas limitaciones en muchos casos y desearían aplicar metodologías eficientes y modernas de enseñanza/aprendizaje, deben adaptarse a lo requerido por el Ministerio de Educación del gobierno chino.
Translated title of the contributionHow are Spanish Language and Latin American Culture Taught at Universities in Hong Kong and Mainland China: Similarities and Differences
Original languageSpanish
Publication statusPublished - 2021
Externally publishedYes
EventRED ALC-CHINA, Quinto Seminario Internacional: Latin American & the Caribbean-China Network, Fifth International Congress - Universidad Autonoma de Mexico, Virtual, Mexico
Duration: 26 Jun 2021 → …

Conference

ConferenceRED ALC-CHINA, Quinto Seminario Internacional
Country/TerritoryMexico
CityVirtual
Period26/06/21 → …

Fingerprint

Dive into the research topics of 'How are Spanish Language and Latin American Culture Taught at Universities in Hong Kong and Mainland China: Similarities and Differences'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this